Scoprire le difficoltà degli stranieri anglofoni con la nostra lingua è un divertente ribaltamento di prospettiva. Di solito pensiamo sempre alle nostre difficoltà con l'inglese. Avete mai pensato alla parola 'camera'? Da noi significa stanza e non macchina fotografica, un false friend come per noi le parole ''factory" e "parents". Senza dimenticarsi la difficoltà dei nostri tanti tempi verbali! Il trapassato prossimo e il futuro anteriore non hanno un uso poi così intuitivo per i sudditi di sua maestà!
La sezione che riserva più sorprese però è di certo quella "Cool italian", dedicata a chi è già bravino e vuole acquisire scioltezza. Aiuta a familiarizzare con espressioni gergali e modi dire, dai più innocenti come "ho la testa fra le nuvole" a quelli più strampalati come "salto della quaglia" http://www.bbc.co.uk/languages/italian/cool/politics_flash.shtml. Imperdibile la sezione con la spiegazione delle interiezioni: bho, beh, mah.... provare per credere ;) http://www.bbc.co.uk/languages/italian/cool/interjections_flash.shtml
La sezione che riserva più sorprese però è di certo quella "Cool italian", dedicata a chi è già bravino e vuole acquisire scioltezza. Aiuta a familiarizzare con espressioni gergali e modi dire, dai più innocenti come "ho la testa fra le nuvole" a quelli più strampalati come "salto della quaglia" http://www.bbc.co.uk/languages/italian/cool/politics_flash.shtml. Imperdibile la sezione con la spiegazione delle interiezioni: bho, beh, mah.... provare per credere ;) http://www.bbc.co.uk/languages/italian/cool/interjections_flash.shtml
3 commenti:
Ahahah, quello delle interiezioni è fortissimo!
"Oddio", "ma dai", pronunciate con quella enfasi "tipicamente italiana"... ihihih, troppo carino!
Io sono negata per le lingue!
Un bacione
In effetti non invidio un inglese che si mette a studiare l'italiano!
Posta un commento